- UID
- 129397
- 阅读权限
- 40
威望
轻币 枚
XD 个
注册时间2009-7-30
最后登录1970-1-1
|
楼主 |
发表于 2011-8-2 08:49
|
显示全部楼层
信至 发表于 2011-8-1 16:44
…………你的意思是?我没看明白……简化字里是有一部分是由草书楷化而来的,但这也不叫“草书和简体都分 ...
更新速度绝对不算快,我只是个寂寞的暑假党而已,娱乐只有动画新番和日本麻将。
更新之前都有自己校对过。
有人对汉字有兴趣的话可以一起讨论下。
草体是书法,是艺术。而简体是用于印刷和教育中的。设计签名那么多,一个字可以写成千奇百怪,无论改成什么样子都能找到原型。偏学术的讨论请不要引用百度百科。关于简体字的血泪史可以参考wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Simplified_Chinese_characters
学外语才能了解祖国一点不假。
Origins and history
Mainland China
Although most of the simplified Chinese characters in use today are the result of the works moderated by the government of the People's Republic of China (PRC) in the 1950s and 60s, character simplification predates the PRC's formation in 1949. Cursive written text almost always includes character simplification. Simplified forms used in print have always existed; they date back to as early as the Qin Dynasty (221–206 BC).
One of the earliest proponents of character simplification was Lufei Kui, who proposed in 1909 that simplified characters should be used in education. In the years following the May Fourth Movement in 1919, many anti-imperialist Chinese intellectuals sought ways to modernise China. Traditional culture and values such as Confucianism were challenged. Soon, people in the Movement started to cite the traditional Chinese writing system as an obstacle in modernising China and therefore proposed that a reform be initiated. It was suggested that the Chinese writing system should be either simplified or completely abolished. Fu Sinian, a leader of the May Fourth Movement, called Chinese characters the “writing of ox-demons and snake-gods” niúguǐ shéshén de wénzì (牛鬼蛇神的文字). Lu Xun, a renowned Chinese author in the 20th century, stated that, "If Chinese characters are not destroyed, then China will die." (漢字不滅,中國必亡。) Recent commentators have claimed that Chinese characters were blamed for the economic problems in China during that time.[14]
In the 1930s and 1940s, discussions on character simplification took place within the Kuomintang government, and a large number of Chinese intellectuals and writers have long maintained that character simplification would help boost literacy in China.[15] 324 simplified characters collected by Qian Xuantong were officially introduced in 1935 as the table of 1st batch simplified character (第一批簡體字表) and suspended in 1936. In many world languages, literacy has been promoted as a justification for spelling reforms.
The People's Republic of China issued its first round of official character simplifications in two documents, the first in 1956 and the second in 1964. In the 1950s and 1960s, while confusion about simplified characters was still rampant, transitional characters that mixed simplified parts with yet-to-be simplified parts of characters together appeared briefly, then disappeared.
Within the PRC, further character simplification became associated with the leftists of the Cultural Revolution, culminating in a second round of character simplifications (known as erjian 二简), or "Second-round simplified characters", which were promulgated in 1977. Intellectuals who opposed the reform were labeled rightists. One such intellectual, Chen Mengjia, committed suicide.[16] In part due to the shock and unease felt in the wake of the Cultural Revolution and Mao's death, the second-round of simplifications was poorly received. In 1986 the authorities retracted the second round completely. Later in the same year, the authorities promulgated a final list of simplifications, which is identical to the 1964 list except for six changes (including the restoration of three characters that had been simplified in the First Round: 叠, 覆, 像; note that the form 疊 is used instead of 叠 in regions using Traditional Chinese). Although no longer recognized officially, some second-round characters appear in informal contexts, as many people learned second-round simplified characters in school.
There had been simplification initiatives aimed at eradicating characters entirely and establishing the Hanyu Pinyin romanization as the official written system of the PRC, but the reform never gained quite as much popularity as the leftists had hoped. After the retraction of the second round of simplification, the PRC stated that it wished to keep Chinese orthography stable. Years later in 2009, the Chinese government released a major revision list which included 8300 characters. No new simplifications were introduced. However, six characters previously listed as "traditional" characters that have been simplified, as well as 51 other "variant" characters were restored to the standard list. In addition, orthographies (e.g., stroke shape) for 44 characters were modified slightly. Also, the practice of simplifying obscure characters by analogy of their radicals is now discouraged. A State Language Commission official cited "over-simplification" as the reason for restoring some characters. The language authority declared an open comment period until August 31, 2009 for feedback from the public.[17]
标红的部分简单讲下。
虽然今天使用的简体中文大部分是由中华人民共和国政府在20世纪50年代和60年代的成果
Although这个词可以无视
草书几乎总是包含了简体
名为草书的艺术基数实在太大了,而且草书太抽象,说什么像什么。
简体的最早提出者之一是陆费逵,他在1909年提出应在教育中使用简体字
中华书局(一个出版社)的创办人。小时候借阅复印过史记,繁体字竖行排版的。要改变文字只能通过教育加上时代的推进,因为简体的推行是在最近五十年,在推行前就已经完成教育了的长者现在还是在用繁体。
在20世纪著名的中国作家鲁迅说:“汉字不灭,中国必亡”
这货又激进又爱炒作。注意是汉字,不是繁体。英语俄语德语都废,唯一精的日语还是有汉字的,他到底是哪来底气这么说的。
有助于在中国推动扫盲运动
说来说去就这一个优点了,原来简体是给平民用的。决定文字的教育,可惜中国没有贵族学校,于是我们这代全成平民了。
比如一个高级知识分子,陈梦家,自杀了
说的是著名的文化大革命,死的人多了去了。他被整的原因就是反对文字改革。
后面说的是毛死后文字改革就停止了,草草颁布了与前一个版本改动不大的最终版。此后都没有新的简体字出现了。
曾有过旨在完全消除汉字和建立汉语拼音作为中国的正式书面文字的简化措施,但这项改革未能获得左派期望的支持
就是说支持的人够了的话现在60岁以下的人都不会汉字了。汉字消失什么的一点也不荒谬。
最后说09年最新的简体字清单也没有新简化的字,反而有恢复的。有语言文字的官员抱怨过于简化了,征求意见中。
在09年简体字的改革就结束了吗?一种文字的feedback阶段可不是几百年就能完成的。不过现在统一要容易多了,不是应为中国政府,而是微软。顺便吐槽下小说里到了二十三世纪还用纸和笔来写小说的情景太没真实性了。
|
|