设为首页收藏本站繁体中文

轻之国度

 找回密码
 注册(右键在新窗口打开)

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: mrthanayos
收起左侧

[电击文库] [自翻][杉原智則]烙印纹章4 复仇之爪龙挥舞 (4.15二章一节,停坑,原因内附)

 关闭 [复制链接]
发表于 2011-4-19 02:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 NAIMEN 于 2011-4-19 03:59 编辑
也许不是巧合,那有如何?就像人家说的,不是一直在翻,神也不能一口气更新这么多。只不过人家本来没打算 ...
bispham 发表于 2011-4-19 02:29



偷换概念这顶高帽区区不才鄙人在下是敬谢不敏坚决不受的。

本帖内加这帖我一共回了三帖,只要眼不花目不盲自然能看到,“撞车”二字是某人在自己网站上说的,我只是引用而已。如果这点都没搞明白就不单单只是逻辑思维有问题,应该是非常非常需要赶紧去眼科进行治疗的。请务必保重身体。

我无论在任何时候任何场所任何渠道都没有以任何形式任何方法对任何一位翻译者进行过催促。我回帖想要说明什么我自认为已经说得很明白了:我不绝对否定某人的翻译行为一直在进行。但这个放出时机要说跟出现别人开始翻译没关系纯属巧合我是不怎么相信的。

“不过人家本来没打算时翻时上传而已。最可能的情况是看到别人翻了,不想自己辛苦翻出来的东西不见天日,拿出来晒晒。”

我认为很有可能就是这种情况。我说的就是这个意思啊。如果你认为事情是这个样子的话我很不明白你又急火火地跳出来声讨我哪一点?
我也不觉得这是多大个事多么不能接受,人之常情啊。那又如何?我想说的不就是如果是这个样子的话某人就不要摆出那种“我翻我的其它什么事都跟我没半点关系完全影响不到我”的广阔胸襟出来自我标榜,某些信徒粉丝们也不要义愤填膺地跳将出来以此为由展现那莫名的愤慨么。

然而4月17日某人的网站上再次发表了声明:
(请注意,请注意,我在此诚心提醒您注意,下面这句话是复制粘贴,复制粘贴啊,我就加了个引号。您知道啥叫复制粘贴不?我现在对您的眼神以及逻辑思维能力以及对汉语文字的理解能力非常担忧啊……)

“我重复了不知道无数遍了,我不在乎撞车,那么现在还说什么因为“尊重”所以不想“撞车”的你们,在乎的只有你们自己吧?”

这就跟上面的情况不一样了。我认为这种思维方式,这种腔调,这种做派,反映出的是人品问题。


如果信徒粉丝想要以正义的怒火焚烧、用忠义的板砖淹没斗胆在此鄙视某人的我,劳烦您瞅准方向,捂着自己眼睛瞎胡乱砸是无法达成威武神圣的天罚的作用的。
发表于 2011-4-20 10:10 | 显示全部楼层
回复 101# NAIMEN

我哭了,原来我就是你口上说的“信徒”吗?我连上帝都不太信呢……我对这个“信徒”一字可是很敏感的,“信徒”这种人,无论好坏,只跟从自己的信仰,但我很明显,我不是盲目的……我也会对事实真伪好坏作出分辩的,无在乎人,只在乎事……

从来没有人说Z姐一直在翻,毕竟他/她也有工作和自己的私人生活,不可能一直为大家贡献,但确实一直没有放弃过,只是慢而已,但不会不译完一本就罢手。但你说她晒,我不太认同,人家又不在轻国公布,只在这混的人连知道的机会都没有……

还有,朋友,你口口声声说你也是尊重译者什么之类的,但为什么你的尊重仅仅是一个方向的呢?LZ译也是译者,Z姐译也是译者,有区别吗?

好了,这是我今天闲得蛋疼,在这里发的最后一个帖子了,以后再看到什么更偏颇的回复我也不会理会了,Z姐本身都不理会,谁会去管这事呢?

嗯,还是得说,我不喜欢“信徒”一词,希望你不是在说我,也不要一棍打沉一船人。喜欢一个人的翻译风格并敬仰一个人,这不是“信徒”的发源地吧……
发表于 2011-4-20 14:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 NAIMEN 于 2011-4-20 18:59 编辑

对于视力存在严重问题经常把白璧看作墨石,或者凭空看出一朵大花来的人,如果排除精神上存在问题的可能,我觉得看成信徒粉丝算是比较合理比较客气比较厚道的做法。

至于是不是晒,我觉得已经不必再说太多了。
“人家又不在轻国公布,只在这混的人连知道的机会都没有”这句话完全是不知所谓。那些追着看某人翻译的读者很多也在轻国看。那些“朋友们”传个话转个消息不是什么非常不可思议的事吧。这里知道某人还在翻译的消息是一个客观存在的事实。
关于时间点偶然巧合已经说了太多实在没必要再说些什么了。

另外我的确尊重译者的劳动,但不代表我无条件尊重并赞同任何一位翻译者的所有做法。而且我非常非常不理解的是,我有在这里袒露心声说过尊重译者这样的语句么?这个“口口声声”从何而来?你的这个回复的确不是偏颇或更偏颇的问题。跟我上个回帖楼上的那位一样,纯属捂着自己眼睛凭空捏造自说自话。

至于高风亮节地回帖之后再高姿态地说自己不再理会这种事,心胸狭隘又很闲的我是不会干的。只要有摆明了针对我的发言的回帖,我是一定会尽量回复的。
发表于 2011-4-20 18:32 | 显示全部楼层
嘛嘛...都不要激動了啦~畢竟這個區不是讓你們吵架傷和氣的地方= =..希望兩位可以心平氣和一下~

有問題可以向版主反應,不要因為一些事情吵起來哦
发表于 2011-4-20 21:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 007ggz 于 2011-4-20 22:01 编辑

同意NAIMEN的话

套用之前一位童鞋的话“LZ译也是译者,Z姐译也是译者,有区别吗?”

对,的确没区别,都是我们这些伸手党的衣食父母,但同样的作为一位前辈,一位元老标榜着自己的清高一边拖着坑,一边又质疑那些勤奋效率的多的后来者的动机,你认为合适吗?

你们口口声声说别人不尊重原译者,但你们所推崇备至的原译者是否有尊重别人呢?

如果你认为这是理所当然的话,那么信徒2字实至名归。
发表于 2011-4-23 11:42 | 显示全部楼层
楼主开第5卷吧!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
お願いします!!!!!!!!
发表于 2011-4-23 12:07 | 显示全部楼层
回复 102# 3517277

。。。怎么就吵起来了,说实话我觉得如果我在做义务翻译的话,只是通过我辛苦学来的日语把自己喜欢的小说翻译出来这个过程已经足够让我感到开心满足了,结果这过程好像变成了一种争夺地盘的手段,证明自己权威的方法,别忘了初衷啊。。。大家起初应该都是为了爱才翻的吧,为了能让更多的人理解到轻小说的有趣才翻的吧,对轻小说的爱啊,既然是爱好者就单纯点么。从这个角度来看大家都是同一战线的。随便说说不喜欢别喷啊。。
                                                                                                       ——路过留言
发表于 2011-4-24 13:55 | 显示全部楼层
作为一个节操的伸手党,表示还是得学习一下日语啊,现在每天都在期待更新中!LZ翻译辛苦了!
发表于 2011-4-25 02:43 | 显示全部楼层
妹控表示胃口被吊的很大 都有奋发学日语的心了
发表于 2011-4-26 14:34 | 显示全部楼层
每天开始拿手机第一件事就是开UC上网,首先关注此贴消息,看看还有没有更新,找不到生活的动力啊!,楼主,救救我吧!
发表于 2011-5-22 15:05 | 显示全部楼层
插图有点写实派的感觉,无爱
不过故事很喜欢

评分

参与人数 1轻币 -1 收起 理由
oiuytre2 -1 无爱就不要说...版规

查看全部评分

发表于 2011-5-22 19:11 | 显示全部楼层
看到还以为是杉田智和……
发表于 2011-5-22 22:12 | 显示全部楼层
发发牢骚,要停坑怎么不早点说…
874161064 发表于 2011-5-22 20:36



    别人一个月以前停的坑,你今天抱怨停坑怎么不早说,真不知道是出于什么一种心态

本版积分规则

手机版|Archiver|轻之国度

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

  

GMT+8, 2024-6-2 04:50

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表