设为首页收藏本站繁体中文

轻之国度

 找回密码
 注册(右键在新窗口打开)

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: s881116s
收起左侧

[GA文库] [自翻][GA文庫][佐藤 真登]处刑少女的生存之道 01-于是,她将苏醒- (01.01 完坑)[GA文库自地错以来睽违七年大奖作品]

[复制链接]
发表于 2019-11-30 20:43 | 显示全部楼层
啊啊,百合好啊,感谢翻译
发表于 2019-12-1 14:24 | 显示全部楼层
写作挚友读作爱人

评分

参与人数 1轻币 +13 收起 理由
上帝的酒瓶 + 13 工作辛苦

查看全部评分

发表于 2019-12-1 22:53 | 显示全部楼层
筝?罩i?絎???  這是啥呢?亂碼?

评分

参与人数 1轻币 +13 收起 理由
上帝的酒瓶 + 13 认真回复

查看全部评分

 楼主| 发表于 2019-12-1 23:03 | 显示全部楼层
a35741kenny 发表于 2019-12-1 22:53
筝?罩i?絎???  這是啥呢?亂碼?

應該是亂碼,因為原文就是這樣,我只是照搬。

评分

参与人数 1轻币 +13 收起 理由
上帝的酒瓶 + 13 工作辛苦

查看全部评分

发表于 2019-12-1 23:16 | 显示全部楼层
感谢翻译大大

评分

参与人数 1轻币 +13 收起 理由
上帝的酒瓶 + 13 工作辛苦

查看全部评分

发表于 2019-12-4 16:33 | 显示全部楼层
感谢翻译,感谢大佬分享佳作。这种命运感真的很棒呢。
看到序章的男人,我还在想这哪是百合啊,被骗了。结果下一秒就便当了,节哀。
期待第二卷,目前光看第一卷,人物还不够丰满,有太多没交代的了。

评分

参与人数 1轻币 +13 收起 理由
上帝的酒瓶 + 13 工作辛苦

查看全部评分

发表于 2019-12-4 18:52 | 显示全部楼层
读完了……想起了多崎礼老师
很相似的震撼感,完成度高到令人诧异
翻译君辛苦了!致以敬礼!
发表于 2019-12-4 23:10 | 显示全部楼层
王女的衣服真的母汤
发表于 2019-12-9 14:15 | 显示全部楼层
這部完成度這麼高的作品人氣應該要很高才對吧?如此好看
发表于 2019-12-9 17:04 | 显示全部楼层
感谢大佬翻译
发表于 2019-12-10 01:09 | 显示全部楼层
感觉会很虐啊
发表于 2019-12-10 01:34 | 显示全部楼层
我覺得啊,這本應該算是最近少有的被插圖拖累的小說?(別衝動,聽我解釋)
其實插圖也不是太差,也許就像作者所說,突然被安插的工作,讓插圖老師沒有時間好好發揮

小說裡很多很細的東西沒有被表現出來,這本書的表情戲這麼多,我覺得蠻可惜的
因為我是看完小說才回翻插圖的,所以當下還真的有點無法接受.....
发表于 2019-12-11 13:02 | 显示全部楼层
原本看標題沒有興趣 意外的點進來發現挺好看的 推
发表于 2019-12-11 16:27 | 显示全部楼层
赞美一下大佬,确实是无愧于大奖的作品。
而且终章是真的精彩。
发表于 2019-12-17 18:10 | 显示全部楼层
所以是使用時的概念,直接從未來回到召喚出來的時間,然後把除了愛情以外的記憶消除?

陽炎會不會太強了一點
未來能把時間概念當本能使用的主角,竟然還打不贏陽炎
发表于 2019-12-20 15:15 | 显示全部楼层
翻特典时想参考了这边的译名保持统一,然后正好看到一个地方,觉得好像不太对

第一章:
教典‧第一章第一節──發動:【應將眼前的奇蹟留下,紀錄於書上】
原文:【この目に映る奇跡も残すべく、書に写す】
这里整句是陈述句语气,并没有使用命令式,すべく我认为也是纯粹表目的,也就是“为了留下奇迹而写す”……所以觉得这个整句的翻译可能有误。


我把这句翻译成了:【为了把这只眼所见的奇迹也留下,就抄在了书上】

も让我感觉这个可能有前后文的,而咒语是截了整段内容中的一句,所以觉得想要留下这个词
写す和前半句映る是同音字,可能有呼应和双关(写真を写す)来对应偷拍魔导……但我翻不出来这个感觉,就直白取了原意抄……
 楼主| 发表于 2019-12-20 19:21 | 显示全部楼层
素素素 发表于 2019-12-20 15:15
翻特典时想参考了这边的译名保持统一,然后正好看到一个地方,觉得好像不太对

第一章:

感謝大佬提出。
其實我在校對與潤色修改了一些名詞翻譯,也修改了幾句教典咒語翻譯,所以希望大佬不要急著發出來。感激萬分。

然後關於這段咒語的翻譯,畢竟沒有前後文,所以也不確定這裡有沒有命令語氣,我會先照大佬的建議修改,等到作者給出這段全文再思考。至於も的部分,則是我翻譯時眼瞎沒注意到,也會在潤色時修正,再次感謝。
发表于 2019-12-20 22:15 | 显示全部楼层
s881116s 发表于 2019-12-20 19:21
感謝大佬提出。
其實我在校對與潤色修改了一些名詞翻譯,也修改了幾句教典咒語翻譯,所以希望大佬不要急 ...

特典其实我也是受托翻的,发布应该是委托人去发的,我先去通知了一下~

不过特典涉及的其他词语应该问题不大~
咒语只涉及这一句,其他基本上就只有人名了……
特典绝大部分内容都是和故事正篇毫无关联的内容,甚至是完全IF到现实世界的故事~
发表于 2019-12-24 00:24 | 显示全部楼层
看完了 感觉还行 就是繁体看得有点累
发表于 2020-1-4 00:09 | 显示全部楼层
稍微整理了一下epub版

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册(右键在新窗口打开)

x

本版积分规则

手机版|Archiver|轻之国度

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

  

GMT+8, 2024-4-30 10:18

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表