rommelch
发表于 2018-12-16 04:07
感謝高速的美好翻譯!!這星樹是要被希亞好好的打醒才行的說!!!
28679262
发表于 2018-12-16 07:36
這該不會是托塔斯的未來吧?
Days365
发表于 2018-12-16 08:16
噗~用震震果實的能力來敲門
ing234
发表于 2018-12-16 09:34
好想看魔王砍樹,這顆樹如果作個大死就好了
mycopic
发表于 2018-12-16 10:13
本月25日的新刊,由左到右由上到下是小說版第9卷、漫畫版第4卷、日常篇漫畫第2卷、外傳零 2卷
文庫9卷有加筆和新的番外,另外書店首賣有附贈特典。
文末的推書介紹大致上就是這樣,順便一提24或25日這天可能會出SS篇。
gzzhchn
发表于 2018-12-16 10:23
哇!早期的虫儿有文章吃
深海之雪
发表于 2018-12-16 10:37
gzzhchn 发表于 2018-12-16 10:23
哇!早期的虫儿有文章吃
应该是晚睡的有。。。。。
jsm00038
发表于 2018-12-16 10:40
連海賊王裡白鬍子持有超人系震動果實能力也用在此WEB版小說上 星樹露德莉亞下定決心要這樣做等同於替自己招來更多死亡氣息 我到是想看阿一在一次神救援將露德莉亞打到無法戰鬥為止
庫里希德
发表于 2018-12-16 11:05
期待下禮拜阿一出場
ppm9
发表于 2018-12-16 11:53
賣萌亞蕾23333
該不會之後星樹也敗在希亞的母性之下吧XD
taroxd
发表于 2018-12-16 13:57
退けるくらい問題ないが、足を止めずに、とは中々……
"退ける" 是“击退”而不是“胆怯”,整句话意思是只要击退猪还没有问题,但是他们做不到不停下脚步就杀死野猪。
「いえ、本当に、気持ちは痛いほど分かりますのでくそったれめっ」
痛いほど分かります 不是指心情沉痛,是指共感强烈
そんな後ろのメンバーを尻目に
是指无视后面那群人,不是瞥一眼的意思。
大辞林:
(「…を尻目に」の形で)意識はしているが無視すること。問題にしない態度をとること。 「あっけにとられた観客を-に舞台を下りる」
希亞便為了安慰め&消除她的擔心而再次詢問了。
め 没删掉。另外感觉 チョロい 在这里翻译成卖萌并不是很合适…… 因为是容易搞定的意思。
どうだ、シアが質問しているのは! 頼りにしているのは! このソアレさんなのだ!
質問しているのは是指提问的对象,不是提问的问题。整句是说,希亚提问的,依赖的人是我索亚蕾小姐。
嫌なところで、心が一つになった瞬間だった。
是指在讨厌的地方心灵合而为一,并不是“豈止是厭惡”
(是月小姐的空間爆碎!? (注:技能名的小字是"震天")
少了一个右括号
意外に平気そうだ。
不是指不在乎,而是指伤势不大。
本当に、人の子等はなんて存在を呼び込んだんだろう、と。
这句意思是在感叹,人之子他们到底召来了怎样的怪物啊。
『……で、あるよな』
意思就是你下面一句说的“也是啦”,而不是“在啊”
感到驚訝的希亞,判斷烏達爾他們已經背叛,而將遭到星樹消滅掉地在焦急著,但仔細一看時,就看穿星樹的樹幹中有三個淡淡的發光體。
句子结构很乱……整理一下吧。
それこそ、星樹ルトリア自身の心を引き裂くような想いで下した、本当の最終手段だったのだ。
是指在痛心的想法中下达的最终手段。下した的对象的是手段而不是想法。
要像愛著的人之子,愛著孩子們――消滅。
像 -> 将?
なんとも打算的な言葉。だが、ここで「心から改心している」なんて見え透いた言葉を使われるよりは、よほどいい。
見え透いた 是指 “明显一看就是说谎”,不是透彻。
背後に注意していたらしい。
不是提醒注意背后,是她自己有在注意背后。
ダリアの防壁は強固で、削り取られながらもドラゴンのブレスを防いでいる。
削り取られ 不是“被刨开”,是指逐渐被削弱。
wgac
发表于 2018-12-16 14:22
本帖最后由 wgac 于 2018-12-16 14:24 编辑
謝謝大大 感覺開始燃起來了 超級捧 感謝
wgac
发表于 2018-12-16 14:30
mycopic 发表于 2018-12-16 00:19
ありふれたアフターⅢ 殴殺勇者シア編 (AF3-57) 決戦ですぅ! 前編 決戰的說!前篇
在穿過傳送門 ...
還有大大 我想問問 星樹那句“沒有是非”原文是是非もない吧 這句的意思應該是“沒有辦法/這也是沒辦法的事”的意思 是信長的常常說的話 怎感覺“沒有是非怪怪的”
sekawa0312
发表于 2018-12-16 14:38
希亞吐血了,星樹要涼了
哲♂学战士
发表于 2018-12-16 16:01
星树你让希亚受伤了,你要凉凉了
mycopic
发表于 2018-12-16 19:01
wgac 发表于 2018-12-16 14:30
還有大大 我想問問 星樹那句“沒有是非”原文是是非もない吧 這句的意思應該是“沒有辦法/這也是沒辦法的 ...
錯誤明天會改過來,當時一邊打手遊一邊翻
就....
abekoonh
发表于 2018-12-16 20:10
我比较好奇魔王大人现在在干嘛
waiwai5
发表于 2018-12-16 20:39
12/24...12/25....
很"特別"的日子呢...
會有什麼"特別"的內容出現呢...
應該不會沒有吧...(不
mwy1412007
发表于 2018-12-17 08:49
魔王.....您家人喊您回家吃饭了............了....了..了....!!!
wgwrhya
发表于 2018-12-17 12:13
这部小说番外不仅比正篇活跃,还更受欢迎。。。