gzzhchn 发表于 2018-12-2 11:27

第一时间看到了大餐,感谢jkl大

alzard 发表于 2018-12-2 11:44

感谢更新,这速度太给力了。结果是水了一话啊……没想到吃饭也能写上一话,真实日常系作品。
火神真是很有欺负的价值呢,又高傲又爱哭。
妲莉亞应该毫无疑问是要加入花骑士了,公爵千金法师兼秋叶原系女仆,「這個女僕超有趣的」。

jsm00038 发表于 2018-12-2 11:53

某位神靈被裝進攪拌機神器裡之後會變成怎樣呢? 新小說封面圖

syqwinds 发表于 2018-12-2 12:10

一觉醒来就看到了好东西\(^o^)/

Days365 发表于 2018-12-2 12:23

果然還未結束,下話,神史萊姆增設計劃。

zxc852927 发表于 2018-12-2 12:26

感謝版主更新,這話也挺有意思,最終大家願意坐下來好好談談了,雖然是被強迫的

Heinz206 发表于 2018-12-2 12:51

吸吸吸 是藥啊 真香

深海之雪 发表于 2018-12-2 13:08

太好了,下周还有得看!话说希望索亚蕾加入后宫啊。。。。。话说大佬打算开新坑?希望能开坑ts百合系的。。。。

不说谎的小鬼 发表于 2018-12-2 13:48

来了。。来了来了来了,终于等到你,还好我没放弃

lsk1995 发表于 2018-12-2 14:01

这药真是太甜了

karta1916673 发表于 2018-12-2 14:09

就火神愛裝B
魔王式調教真愉悅

taroxd 发表于 2018-12-2 14:53

本帖最后由 taroxd 于 2018-12-2 15:18 编辑

只有年紀稱得上,但好朋友如果被當成自己的母親……似乎會使她在房間的角落以三角座坐上個十小時。 (注:好朋友被當成母親...。這句作者可能有錯字原文是"親友の母親と思われたりしたら")
親友の母親と思われたりしたら 说的是“自己被当成好朋友的母亲”。

另外,“年齢的にあり得るだけに”是说"因为年龄上符合“。「だけに」这个词,是这样的意思(引自大辞林第三版)
物事の状態がそれにふさわしいという気持ちを表す。                「苦労した-人間ができている」                「大きい-人目につきやすい」               

说起来前几段也有几句保留了日文,是因为没看懂吗 = =

===


第一次見到他的人,起先肯定不會懷疑阿一就是城主,更何況,還已經是光明正大地坐下來了
初見の人は、まず間違いなくハジメこそ城主だと疑いを持たないに違いない、というくらい、それはもう堂々とした座りっぷりだ。这句是指光明正大的样子会让初见的人误以为阿一是城主


「不要讓我再說第二次,想死就來試試看」
「いっぺんと言わず、なんべんか死んでみる」是指“不是死一遍而是死好几遍”吧?

yyysssyyy 发表于 2018-12-2 15:15

希亞學會了食沒奧義。。。。原來是美食獵人。。。。

mycopic 发表于 2018-12-2 16:01

taroxd 发表于 2018-12-2 14:53
親友の母親と思われたりしたら 说的是“自己被当成好朋友的母亲”。

另外,“年齢的にあり得るだけに”是 ...

你要是說"っ"音的話,老實說這個字是故意不刪的
原因也解釋過,只能說個人感受問題

「いっぺんと言わず、なんべんか死んでみる」
這句,應該說你是看字面直接照翻。後面なんべんか是幾回的意思
用台式一點的譯法就是"再講你試試看,看要死幾次"

糾錯的部分就要靠大家幫忙了,我不是專業人士不見得可以翻的很正確
剩下的錯誤已作修正,感謝指正錯誤之處

angus9354 发表于 2018-12-2 16:27

新的战斗女仆成员?

taroxd 发表于 2018-12-2 17:02

本帖最后由 taroxd 于 2018-12-2 17:04 编辑

mycopic 发表于 2018-12-2 16:01
你要是說"っ"音的話,老實說這個字是故意不刪的
原因也解釋過,只能說個人感受問題


不是说那个音,是说前面有些地方整句保留了日语,印象里在殴杀勇者篇就有两三次(之前的部分我基本是直接看的日文,没有看你翻译的版本)。看你这么说大概是手滑漏翻了吧233

暗影白夜 发表于 2018-12-2 17:48

公爵女仆是花骑士感觉要实锤了

Days365 发表于 2018-12-2 18:35

話說花騎士等八席和第九席目前身分不明。

a0986760689 发表于 2018-12-2 21:50

索亞蕾那段如果有插圖一定很可愛

akaneyun 发表于 2018-12-2 23:22

mycopic 发表于 2018-12-2 16:01
你要是說"っ"音的話,老實說這個字是故意不刪的
原因也解釋過,只能說個人感受問題



「いっぺんと言わず、なんべんか死んでみる」
我個人以為它跟地獄少女的招牌台詞「いっペん、死んで見る?」有關,
所以都會腦補成 "別說一遍了,想死幾遍都可以" 之類的...

....只是一點個人的小小的意見
页: 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 [48] 49 50 51 52 53 54 55 56 57
查看完整版本: [Web] 平凡職業成就世界最強 5/3 後日談4 魔王&勇者篇 更新19話