设为首页收藏本站繁体中文

轻之国度

 找回密码
 注册(右键在新窗口打开)

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: nfseraph
收起左侧

[其他文库] [自翻][web小说]我是蜘蛛,怎么了(1-422话)(自主完结)

[复制链接]
发表于 2016-8-2 17:00 | 显示全部楼层
终极答案42 发表于 2016-8-2 13:28
https://web-ace.jp/youngaceup/contents/1000013/episode/249/
漫画版第9话,照例萌力53万安定输出的蜘蛛 ...

感謝提醒...地下二應該還早吧?
地下三還有蠻長的段落,復仇猿大戰蜘蛛子可是經典橋段啊
发表于 2016-8-3 00:43 | 显示全部楼层
不得不說,漫畫版的蜘蛛子真的萌翻了,不過這邊都到後面了還是少賣一點吧
发表于 2016-8-3 16:25 | 显示全部楼层
漫画翻译的最后一页才是精髓。。。(=゚ω゚)=

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册(右键在新窗口打开)

x
发表于 2016-8-3 18:21 | 显示全部楼层
自嗨恶搞你喜欢的话就笑笑,说这才是精髓就算了吧,你想说原漫画很无聊还是翻译水平不过如此

你跟厨师说这盘油焖大虾最好吃的是上面装饰的花菜人家也不会高兴啊
发表于 2016-8-4 09:14 | 显示全部楼层
最近完全是在水啊,一点新鲜的剧情都没有。最新的本体就职听起来有点意思,但作者别在瞎心理描写了啊
 楼主| 发表于 2016-8-5 13:21 | 显示全部楼层
myszheng 发表于 2016-8-3 16:25
漫画翻译的最后一页才是精髓。。。(=゚ω゚)=

"早安流星锤"笑了......原文是是蜘蛛和流星锤融合的单词.
翻译没看过我翻的吧.
发表于 2016-8-5 15:28 | 显示全部楼层
流星鎚= morningstar,只是不知道原文是結合哪二個字。
发表于 2016-8-5 15:41 | 显示全部楼层
如果那流星錘不是蜘蛛絲的話其實滿帥氣的
发表于 2016-8-5 21:05 | 显示全部楼层
redwarf 发表于 2016-8-5 15:28
流星鎚= morningstar,只是不知道原文是結合哪二個字。

クモーニングスター

GoodMorning Star 用音譯來看是這樣,其實蠻老頭子笑料的...
发表于 2016-8-5 23:00 | 显示全部楼层
hoba 发表于 2016-8-5 21:05
クモーニングスター

GoodMorning Star 用音譯來看是這樣,其實蠻老頭子笑料的... ...

クモ(kumo)=蜘蛛
モーニングスター(morning star)=流星锤

哪来的good
发表于 2016-8-6 08:11 | 显示全部楼层
kumorning star  GoodMorning Star  英文上差很多  不過就日文來說只差一個濁點  讀音也很像

算是OK的翻譯吧
 楼主| 发表于 2016-8-6 08:20 | 显示全部楼层
henry501 发表于 2016-8-6 08:11
kumorning star  GoodMorning Star  英文上差很多  不過就日文來說只差一個濁點  讀音也很像

算是OK的翻譯 ...

不不,不能读音像就乱说啊.
"蜘蛛流星锤"是吐槽,"早安流星锤"看的有点莫名其妙了吧.
如果是翻成中文就看不懂的吐槽就算了,这种作者故意融合单词做出来的吐槽,翻错了还是得改的吧.
虽然我没有去和漫画翻译联系的打算(笑).
发表于 2016-8-7 10:37 | 显示全部楼层
henry501 发表于 2016-8-6 08:11
kumorning star  GoodMorning Star  英文上差很多  不過就日文來說只差一個濁點  讀音也很像

算是OK的翻譯 ...

意思都不對了怎麼會OK
照這樣講的話"大家早安~"被翻成成"大家蜘蛛~","蜘蛛好恐怖"被翻成"早安好恐怖"也OK嗎?
发表于 2016-8-8 20:45 | 显示全部楼层
nfseraph 发表于 2016-8-6 08:20
不不,不能读音像就乱说啊.
"蜘蛛流星锤"是吐槽,"早安流星锤"看的有点莫名其妙了吧.
如果是翻成中文就看不 ...

morning star意思太多了……流星锤那个头子,启明星,而后考虑到作者是个游戏宅,还tm有可能是真女神转生系列路西菲尔独有技能拂晓明星……
发表于 2016-8-9 08:27 | 显示全部楼层
..看完了,谢谢无私的汉化君,觉的蜘蛛子成神之后墨迹了好多啊,还是原来在迷宫时好
 楼主| 发表于 2016-8-9 08:32 | 显示全部楼层
zero-infinity 发表于 2016-8-8 20:45
morning star意思太多了……流星锤那个头子,启明星,而后考虑到作者是个游戏宅,还tm有可能是真女神转生 ...

-.-好好看帖子.

クモーニングスター
"クモ(kumo)=蜘蛛
モーニングスター(morning star)=流星锤"

都说了是蜘蛛和流星锤的融合单词了.
蜘蛛子用蜘蛛丝做出了流星锤,俏皮的命名为"蜘蛛流星锤".仅此而已,脑洞别太大了.
发表于 2016-8-12 13:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 03e7 于 2016-8-12 15:07 编辑

粗略看了一下文库版第3卷的生肉,作者把事件的顺序调了一下,web是清扫蜜蜂→蜘蛛军团→阿拉巴→人类讨伐队。文库版是偶遇阿拉巴→撤退→蜘蛛军团→人类讨伐队→清扫蜜蜂→阿拉巴,把阿拉巴放到最后当boss。
吸血子在s篇出场也提前了,勇者(笑)发现妹妹被洗脑想跟剑帝拼命时就被吸血子挡下了,然后跟草间一起追(fang)杀(pao)勇者。
老师认识吸血子,也知道她就是根岸彰子。
本卷继续误导魔王=蜘蛛子,蜘蛛子战完阿拉巴后马上转到巴鲁托视角看魔王回忆以前跟地龙的战斗,但看过web都知道实际上魔王回忆的是在最下层跟地龙群的战斗







本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册(右键在新窗口打开)

x
发表于 2016-8-12 19:53 | 显示全部楼层
蜘蛛子毕竟是里之真魔王呢。
发表于 2016-8-12 20:28 | 显示全部楼层
03e7 发表于 2016-8-12 13:57
粗略看了一下文库版第3卷的生肉,作者把事件的顺序调了一下,web是清扫蜜蜂→蜘蛛军团→阿拉巴→人类讨伐队 ...

前期的节奏和伏笔安插还是很不错的,故布疑阵的感觉也不是太强
插画也没有某些人说的那么不堪
比起今年鯱子之类的魔物转生要好太多
不过还是希望文库能在各线交集之后的部分做出一点改变_(:з」∠)_







发表于 2016-8-13 05:11 | 显示全部楼层
9,10军团一个叫一堆地龙出来当手下一个分一堆小蜘蛛出来就好了

本版积分规则

手机版|Archiver|轻之国度

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

  

GMT+8, 2024-6-27 04:47

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表