- UID
- 165760
- 阅读权限
- 70
威望
轻币 枚
XD 个
注册时间2010-1-12
最后登录1970-1-1
|
本帖最后由 superjimlai 于 2013-10-30 12:40 编辑
平仄的問題也不是沒有考慮過, 雖然感覺有些奇怪但沒找出問題在哪, 現在知道是三連仄就好解決了。
.....................................................
.....................................................
.....................................................
好吧, 找了很久的字典, 略略報告一下, 不感興趣的可以直接跳過看結論。
首先, 個人找不到能直接說明「正在燃燒的狀態」的詞語, 因為中文的現在進行式(以及任何其他動詞形態)不表現在詞語當中, 而這裏姑且算是注明了時態(如果「炎上」沒解錯的話)﹐所以作為通用式的「燃燒」等動詞要排掉。然後, 然後就甚麼都找不到了。此外, 除了「被火焰包圍」外個人也暫時想不到其他合適的側面表逹方式, 有意見的話歡迎討論。
把「被火焰包圍」分拆, 「被甲包圍」和「火焰」的組合似乎是唯一的選擇﹐例子是上面不符合格律的「浴焰」。不過同樣, 有其他分拆方法的話歡迎討論。
對此, 個人沒能找到平聲的可以表達「被甲包圍」的字去替代「浴」, 唯一找/想到的「裹」是仄聲(其實這個才比較精確), 「纏」是平聲但在意義上和原意差距。「焰」的話屏除格律的問題根本就是最好的選擇, 其他的字在精確度上差了不止一個等級。
考慮到其很容易被忽略, 雖然應該不難想到但我還是略加解釋, 如果我的記憶沒錯的話,「焰」的意思就是「火的光和熱的部分」。此外, 由於其平凡的性質也沒有甚麼可用的側面表述, 唯一的選擇是把「火」字的概念收窄而成, 但「火」也是仄聲的。還有就是「炎」的意思僅限於「熱」, 所以雖然是平聲但也沒戲。
當然, 查了很多資料後還是有收獲, 姑且找到了一個解決方法。雖然說感覺完全就是作弊, 「焰」其實有一個2聲的異讀。普通話是4聲異讀為2聲, 九聲系統的話則是陽去異讀為陽平, 都是仄聲異讀為平聲。
不過, 這個異讀在當初調整普通話時被統讀成仄聲的4聲, 在台灣和其他方言中則不受影嚮。所以, 雖然在新華字典裏估計是找不到了(個人是不用的啦, 所以不知道實際情況), 但這麼念的話個人覺得可以接受。吐嘈兩句, 古人是為了耍格律才衍生出這麼一個音調嗎? 雖然個人沒有甚麼在古文裏見過這個字的印象。
簡單來說, 個人依然覺得「天使浴焰」是最好的選擇, 不過「焰」要念成yan2 2聲, 這樣的話格律就成了「平仄仄平」, 算是避開了三連仄的格律問題。
另外在此就外語說兩句。 不要覺得說中文就很遜, 只要能熟練使用修辭和細心地遣詞造句, 中文一樣能包裝得很華麗。更不要覺得耍外語就一定很厲害, 在能熟練使用該外語的人眼中, 不合規範的使用看起來像是娃娃在鸚鵡學舌。雖然單就日文的話, 一部分漢字是可以移植回來中文用的, 但請注意這樣的話你是在說「中文」, 請使用該詞組在「中文」裏的原意和衍生意, 即使很多時都和日文原意沒差異, 但日文和中文終究不屬同一語系所以請不要張冠李戴, 自取其辱就不太好了。
|
评分
-
查看全部评分
|