本帖最后由 chenyongsquall 于 2009-12-14 22:22 编辑
后记&译者后记
有很多人帮助过我。
前几天,发生了这么一件事。
数月不见的朋友的名字,我怎么都想不起来了。
那位很亲热地:
“哟,小野,好久不见啰!告诉你啊,昨晚我梦到被安哥拉兔吃掉了哦!知道安哥拉兔吗?软乎乎的小兔兔哟!是兔兔哟兔兔,别想成兔女郎姐姐哟!”
之类的,从一开始脱口而出就是完全感觉不到无交流期间的空白。
“你叫什么名字啊?”
这种太失礼的问题可说不出口。关系很好吗?关系再好也要有礼貌,嗯。
就在这时,在这个绝妙的时机又来了另一位友人。
“哈啰小XX,你小子还是一幅色样嘛!”
之后,我们热烈地讨论起了小兔兔自不待言。
还发生过这样的事。
那是在便利店里挑面包时候的事。
对于该穿什么衣服出门都犹豫不决的我来说,这实在很让人迷茫。
是选巧克力奶油面包呢,还是巧克力花生面包呢……巧克力我决不退让。这是决定。但是,与这个甜味之王组成绝妙的组合的,到底是奶油还是花生。
甜美(巧克力)与甜美(奶油)的和弦固然美妙,但甜美(巧克力)与爽脆(花生)和平衡也令人欲罢不能。
我烦恼了。我痛苦了。我胸闷了。
谁来救救我啊!我像是在这么呼喊着。
她,正是在此时出现的。
一名白领丽人,就如同猛禽一般,甩动着飒爽的黑色长发将巧克力奶油面包自我眼前取走。
天启啊!
我也不输于她,一手拿起相同的面包走向了收银台。
谢谢你将我从二选一的痛苦中解救出来,senorita!(西班牙语,小姐。对未婚女性的尊称。)
这样子的我,在写《捏~捏~裘特!》第二卷的时候,也得到过许多人的帮助。
在脚本阶段时,与我相熟的R•H君曾和我谈了很多,其他还有许多同好提出了诸如“多写点枪战剧怎么样?会出现很多枪械的那种。”“让兔女郎出场,兔女郎!”“多增加点入浴剧情,一章一回,多写点小子!”“讲大道理就算了,多写点姐姐大人!”“写成SF(科幻小说)。”“在这里普通都要出一两个地底人吧!”等等温暖人心的建议。
还有不得不提的,继第一卷之后又描绘了可爱得让人欲罢不能的裘特和甜甜的武藤此史老师。同样的,多亏了编辑部的诸位的帮助才能让这个故事成书。
在此向所有帮助过我的人&购买此书的朋友们……
“十分感谢你们。从今往后也请多多指教。”
野島けんじ 译者后记 呀,各位好,本人就是翻译的∞吐槽的Archer。首先感谢各位能够支持本人,也感谢各位能够有耐心地读完后记之后读到这一段......总而言之多谢了! 回想当年第一次接触到清小说的时候还是在高三的时候。就在那时候因为《凉宫》、《零使》、《夏娜》的热映而让原本之前只看过高达seed的小白渐渐涉足进入ACG圈,同时也了解到了原本未听说过的“轻小说”。目前家中最全的实体书就是那时开始收集的《零使》了,《凉宫》和《夏娜》都是问别人借来看的......于是,在高三这繁忙的学业之余也有了清小说为本人调剂精神,最后也进入了一个不错的高校。当年暑假,本人也就进入了LK的大家庭。在这里认识了很多人,也看了很多书,谢谢各位扫图、录入以及翻译的同仁们的努力! 今年暑假,本人也有幸忝为日翻组的一员。各位对本人的翻译作品很照顾,同组的各位大大们也为本人提供了许多帮助,谢谢大家了! 由于未来半年内会有些私人事情,翻译将会停下来一段时间,或者会偶尔地更新一点点,但估计暑假的时候速度还会恢复的。敬请期待!
最后,希望各位也能一如既往地支持本人,一如既往地支持LK! ps:说一些关于本书的。有很多同好因为主角的能力与上条当麻很像而认为互相之间有抄袭之嫌。其实大可不必如此。小说的梗也就这么几个,小说家们用同一个梗的情况并不鲜见(比如本人最喜欢的傲娇),但如何能合理地利用这些梗,组成一个不错的故事才使我们该去看的。不是吗? |