钛合金罐头
发表于 2016-12-23 17:37
提个小建议,书名的翻译是不是再斟酌一下比较好? 弱气这个词和原意还是差太远了。而且看完第一卷觉得男主也不怎么弱气,应该是弱小更恰当。抱怨自己的人物太弱之类的。
王的注视
发表于 2016-12-25 07:39
aterssa
发表于 2016-12-25 08:11
王的注视 发表于 2016-12-25 07:39
标题第一眼就看成弱受然后就点进来的应该不止我一人吧
这回复,这ID,这头像
http://gifrific.com/wp-content/uploads/2012/04/Magneto-perfection.gif
Heysen
发表于 2017-1-3 01:21
钛合金罐头 发表于 2016-12-23 17:37
提个小建议,书名的翻译是不是再斟酌一下比较好? 弱气这个词和原意还是差太远了。而且看完第一卷觉得男主 ...
嗯,关于这个我们也在讨论,不过现在都是翻译们期末的期末年底忙的忙都没怎么有空,忙完这阵就会开始更新并且搞定各种译名问题的,多谢指出问题(o゚ω゚o)
Heysen
发表于 2017-4-15 01:55
拖更这么久真是抱歉,接下来会持续更新的,然后书名稍微改了下请注意一楼
世道變了
发表于 2017-4-15 23:43
书名感觉怎么都是差不多但是稍微差意义 感觉虽然读着不通顺 但是台译名直接叫的弱角色还是挺符合的 虽然是相当别扭...
实习医生
发表于 2017-4-19 22:00
看到标题我想会不会是BL
天纳
发表于 2017-4-23 21:18
来个贴吧链接呗
billy0429064
发表于 2017-4-24 15:45
原版就是這種排版嗎?感覺不同字體排在一起很混亂的感覺?
飘凌一飛
发表于 2017-4-24 23:56
我倒是希望是个拯救宅男的故事,单身狗太多了,需要女友来拯救啊
Heysen
发表于 2017-4-25 08:22
billy0429064 发表于 2017-4-24 15:45
原版就是這種排版嗎?感覺不同字體排在一起很混亂的感覺?
并不是……只是我不大会用轻国不知道为什么传上来就变成这个样子了,如果有改善方法请务必告诉我
airlauyo
发表于 2017-4-25 11:28
本帖最后由 airlauyo 于 2017-5-8 07:04 编辑
「教你怎樣當現充」滿滿套路感,看作者創新的能耐了...
總感覺就是諷刺那對不敢挑戰人生的兄妹走這條路?「笑容就是你的力量」?我是可以親身實證那麼做的確有效,不過我是用奧修[橘皮書]裡面更'劇烈'的方法
ar180bactive
发表于 2017-4-25 14:47
这类性能不良的角色,在格斗游戏中通常被称为下位角色,翻译君可以参考下。
Heysen
发表于 2017-4-25 23:00
ar180bactive 发表于 2017-4-25 14:47
这类性能不良的角色,在格斗游戏中通常被称为下位角色,翻译君可以参考下。 ...
嗯……这个叫法还是第一次听呢,之所以翻成弱势是因为以前玩魔兽的时候有弱势职业这个说法,听朋友们聊lol的时候也有听到弱势英雄这个词,不过下位角色相对顺口,我考虑一下,多谢你的意见=w=
绫彩音WAY
发表于 2017-4-26 10:09
本帖最后由 绫彩音WAY 于 2017-4-26 10:12 编辑
看见这剧情,请允许我刷个梗_(:3」∠)_
NO NAME:无可否认进击眷族是一个很出色的游戏,但请你为自己的未来着想一下 ,多到外面的世界走走 ,感受一下生活不仅仅是只有游戏、只有游戏里的世界。放下包袱,多跟身边的朋友聚聚,跟家人、跟另一半好好散散心。就从今天开始吧!让我们重新认识真实的世界!特别是Nanashi,到时候别再上线挤我转圈了!
qw8813577
发表于 2017-5-3 15:03
半……半年过去了?
嘛,看起来应该是教导人脱离阴暗废宅的Bible!
真想看看女主变脸的神技,害得我也鼓起掌来了wwwww
aterssa
发表于 2017-5-3 15:26
女主这有点吓人了吧?平常是美女松弛下来就成老妈字了?又驼背又皱纹的。
zzh99899
发表于 2017-5-3 16:57
虽然说很多人都希望能遇到女主这样指导自‘’攻略‘’人生的人
但又一想,如果每个人都按照一本特定的攻略来,感觉这个世界就挺无趣的了
Heysen
发表于 2017-5-4 17:48
哇这段首空格自动消除什么鬼啦,有没有人能告诉我怎么才能解决这个问题呀QWQ
1870406485
发表于 2017-5-4 19:46
Heysen 发表于 2017-5-4 17:48
哇这段首空格自动消除什么鬼啦,有没有人能告诉我怎么才能解决这个问题呀QWQ ...
全角空格可以,另外这个月台版就出了