永见凉花 发表于 2020-2-20 06:11

更新しましたー
本话虽然不长但是作为没有日本人常识的我来说……真的好苦恼
暂时附上中日对照版本,等待处刑!

orckingdom 发表于 2020-2-20 10:10

除了"珍珠奶茶挑戰"與相聲梗之外都看不太懂...
英梨梨又趁亂逼婚了

qwertim8469 发表于 2020-2-20 12:09

前半部分太过硬核我直接跳过了

FattyCow 发表于 2020-2-20 12:37

節奏感那個,類似於中文的押韻。

うまい 那個就看不出來典故,應該只是為了對應上一句用食物做比喻的吧?

仿為 发表于 2020-2-20 16:37

本帖最后由 仿為 于 2020-2-20 17:06 编辑

永见凉花 发表于 2019-12-7 17:48
連載中 全37話
2019年12月7日 17:51 更新
2020年2月20日 6:06 翻译完成,等待处刑

整體看得挺順的充滿趣味

小建議
「是这样吗。那么下次就人家给你做吧」
文字搬動一下會比較順
-->
「是这样吗。那么下次人家就做给你吧」

練銅之心很想反白那個做字:-->
「是这样吗。那么下次人家就做给你吧」

等待红绿灯的时候,目光被自动贩卖机所吸引。上句信号灯已翻成红绿灯, 為維持一致, 下一句
正在这时信号灯变成了绿色。宜改為-->
正在这时红绿灯变成了绿色。

『喝おしり茶时的Reality、正是我们所追求的Quality』建議改為-->
『喝おしりTea时的Reality、正是我们所追求的Quality』
這比較能感受到三層次 -lity 的韻律感.

pob999 发表于 2020-2-20 16:37

看完這話之後, 真的要說翻譯辛苦了!!!
完全不知道有八橋, 夫妻善哉諸如此類的
所以只要食物的名稱一出現,
我就去GOOGLE圖片了!!
(但果然肚子會餓)

feiaon 发表于 2020-2-20 17:30

我又一次被标题吸引过来了

lakwsh 发表于 2020-2-23 21:08

感谢翻译!炼铜??炼,都可以炼hhhh

EElision 发表于 2020-2-24 11:50

炼铜是吗,我来了

缪斯万岁 发表于 2020-2-24 12:05

炼铜???牛皮,还是晓雪,有点东西

祀止sama 发表于 2020-2-25 14:19

13634021485 发表于 2019-11-2 19:51
女主叫英梨梨?莫名的即视感

才不是某黄毛败犬呢

wuxuwuheng 发表于 2020-2-25 18:30

男主已经被调教成炼铜的形状了,小恶魔英梨梨可怕

Clearlove9 发表于 2020-2-25 20:18

真的好有意思 很喜欢这种日常
还有译者太可爱了!是宝藏

cai214703461 发表于 2020-2-25 20:29

感谢大佬翻译

落家雪夜 发表于 2020-2-26 15:27

炼铜新手,不知道流程。有没有好心大佬来一份流程?

╰初夏梦兮╮ 发表于 2020-2-27 17:15

感谢翻译

Lalumiere 发表于 2020-2-27 19:20

Forerunner 发表于 2019-11-22 08:25
不管怎么说15分钟烤不出蛋糕吧,发面也要时间的啊

可以理解为英莉莉已经预判了男主的需求
恐怖如斯

179053005 发表于 2020-2-28 00:56

这么可爱的女主,说什么炼铜,这是和未来的老婆提前培养感情

rolland 发表于 2020-2-29 04:41

挺多日本新梗的感觉,得注释

罗斯西瓜 发表于 2020-2-29 09:58

什么时候有妻徒刑!
页: 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [43] 44 45 46 47 48 49 50 51 52
查看完整版本: [自翻][暁雪]英梨梨与我~五年后的结婚计划~ (儿童节完坑撒花)