hyysnkn 发表于 2020-5-10 10:49

看起来是很辛苦呐(三方面的)

秦丶明月 发表于 2020-5-10 11:02

青梅竹马万岁!这样双视角的就是双份的狗粮,希望之后不要有玻璃渣就是了。。。

James103 发表于 2020-5-10 11:04

这世界欠我一个这样的青梅

Xenonking 发表于 2020-5-10 11:21

我也想有个这样的青梅啊

子逸 发表于 2020-5-10 11:27

来啦!真甜真甜

pongpong 发表于 2020-5-10 12:43

啊好甜啊受不了了

liergou666 发表于 2020-5-10 13:08

好起来了啊哈

azazazazab 发表于 2020-5-10 13:54

感謝翻譯
女主妳還不夠疏忽嗎?搞網球讓防守出現了破綻.有點自覺阿!還有真的別傲嬌...
最後那一段有甜.跟我剛剛吃的蛋糕一樣.很舒服

白云白 发表于 2020-5-10 13:58

青梅万岁!青梅万岁!

AngryBird 发表于 2020-5-10 14:11

都看到彼此扭扭捏捏的样子了像极了——呸,根本就是爱情!还怂啥呢A上去啊

綠風OuO 发表于 2020-5-10 14:20

本帖最后由 綠風OuO 于 2020-5-10 23:50 编辑

Badfull 发表于 2020-5-10 09:42
4、因为我的青梅竹马有话想说

上完五节课在回家的路上,从三十分钟前开始下的阵雨到现在还没有停止的迹象 ...
“是的,那样就好。 只不过是把折叠伞弄得一团糟罢了。”
“不愧是青梅竹马。 在考试科目中,“佐藤叶月”的科目好像能取得满分。”
“嗯。 那个确实有自信。 即使不学习考试,什么时候都能得满分。”
喔等等 我看懂這一段了 這個意思是青梅很了解男主 第一次看的時候沒有想通
然後 雖然我沒有看過原文 但還是想幫忙順一下句子呢XD

"確實是這樣呢。不過常常會摺疊傘弄得一團糟就是了。"
"不愧是青梅竹馬。如果有"佐藤葉月"的考試科目的話大概可以拿到滿分吧。"
"嗯,這個我有自信,即使不複習也能隨時隨地取得滿分。"

不知道和原文符不符合呢(雖然我看不懂日文)

如果说不行不行,那也不是完全不行,当然也不是不行,我不是很确定。
這邊的語意有點混亂,看不太懂想要表達什麼@@

我稍作打算,把折叠伞重新收进背包里,稍微移开视线的时候用头靠着稍微长高了一点的青梅竹马的肩膀。
嗯?前面不是說她沒帶雨傘嗎?這邊應該是英語單詞本才對吧?


JokerP5R 发表于 2020-5-10 15:05

还以为要跟妈妈打电话说不用接了呢

妖白与茶色 发表于 2020-5-10 16:01

求你们快A上去

DoSoysauceofSag 发表于 2020-5-10 16:35

感谢翻译!
好甜啊

GYK_RC6 发表于 2020-5-10 19:31

这种男主其实意外受欢迎的设定真让人看的乐呵hhh

BLADEOMA 发表于 2020-5-10 20:22

双视角狗粮太棒了,期待接下来的发展

夜夜夜梦 发表于 2020-5-10 22:13

叶月这个名字真的像是女生的。。。

qq463199368 发表于 2020-5-10 23:54

看介绍不错,先收藏

牛顿微笑 发表于 2020-5-11 00:05

我一直想问up主 你们去哪弄的生肉啊。。

牛顿微笑 发表于 2020-5-11 00:06

请问你们都是去哪弄的生肉啊
页: 1 2 3 4 5 6 [7] 8
查看完整版本: [个人渣翻]因为我的青梅竹马发现了自己是美少女(6.13翻译至第5话因没权限发帖合并在第4话)