绝对的王 发表于 2020-3-3 10:17

南姬 发表于 2020-3-3 00:20
机翻能到60标准也放得太宽了吧
60以下留给中文化吗23333
esj的就是直接搬运贴吧的 ...

现在的机翻进步太大了,基本上不会遗漏什么没翻出来了,最多也就是名词上翻不好
就好像做英语阅读理解那样看就行了

南姬 发表于 2020-3-3 10:37

绝对的王 发表于 2020-3-3 10:17
现在的机翻进步太大了,基本上不会遗漏什么没翻出来了,最多也就是名词上翻不好
就好像做英语阅读理解那 ...

我倒是没见过那么厉害的机翻......

绝对的王 发表于 2020-3-3 21:32

旧翻译果然有各种各样的问题,怪兽名字都没有译出来,标题现在序章的my first lady前后篇译成我的第一夫人,感觉怪怪的,突然想到,可能应该译成“我的一号酱”之类的比较对

南姬 发表于 2020-3-3 22:30

绝对的王 发表于 2020-3-3 21:32
旧翻译果然有各种各样的问题,怪兽名字都没有译出来,标题现在序章的my first lady前后篇译成我的第一夫人 ...

序章的标题就开始错了其实
“对”永恒的探求 没这个“对”字意思直接变
四五年前的机翻脑补没办法强求,反正比起中文化要好得多

绝对的王 发表于 2020-3-9 22:59

最近又到esj那里看了一次,发现了好几个有趣的点
一个是魔王那段,看上去是眷属复活那里,最后出去的从语气上像是女人。有趣的是,之前也有一个感觉上来头不小的女人没有描写过——奥姆利亚作为外交官的尼僧,和瓦莱那侯爵乱搞,和兰戈纽伯爵也有关系的那个,两个尼僧是同一个么?魔王那段是按时间顺序的么?复活的眷属的复活点,是现时么?所指的那个战争虽然紧接着沃尔丹之战,但会不会其实是50年前那场战争?为了复活魔王诱导召唤勇者兴起战争?
然后男主遇见勇者,好像很吃惊,后续闻讯也“露出了微妙的表情”,大胆猜想,会不会那个勇者,就是生前的男主?以召唤为分歧点,一个转生了,一个转移了
总之我是怂恿lz再翻全部一次

南姬 发表于 2020-3-24 23:04

绝对的王 发表于 2020-3-9 22:59
最近又到esj那里看了一次,发现了好几个有趣的点
一个是魔王那段,看上去是眷属复活那里,最后出去的从语气 ...

太长了,相当消磨意志
页: 1 [2]
查看完整版本: 【个人渣翻转载】Ouroboros Record ~ 圆环奥布尼尔 ~ 【序章重翻】